آیا عیسی خود را میکائیل یا یکی از فرشتگان معرفی کرده است‌؟ لطفاً قسمت قبلی را مطالعه فرمایید تا به درک بهتری از موضوع دست یابید.

پیشگویی‌های نادرست‌

آیا وقتی شاهدان یهوه به در خانه شما آمدند، هیچ اشاره‌ای کردند به پیشگویی‌هایی که سابقاً بزرگانشان کرده بودند و هیچ‌یک درست از آب در نیامد؟ قطعاً نه‌! اگر هم این را به ایشان یادآوری کنید، مطمئناً منکر آن خواهند شد.

واقعیت این است که به‌جز دو سه دههٔ اخیر که دیگر حنای پیشگویی‌های بزرگان شاهدان یهوه رنگی ندارد، تا دهه ۱۹۶۰ بازار پیشگویی‌های ایشان در خصوص زمان‌های آخر بسیار داغ بود، چنان داغ که حتی هالیوود نیز از تأثیر آن در امان نماند و فیلم‌هایی در زمینهٔ ظهور دجال و فرا رسیدن آخر زمان تهیه کرد.

در مورد پیشگویی‌های انجمن برج دیدبانی می‌توانید مقاله‌ای را در سایتhttp://www.bible.ca/Jw-Prophecy.htm بیابید؛ عنوان مقاله هست‌: Prophecy Blunders: 100 Yearsof Failed Prophecies of Watchtower

بزرگان شاهدان یهوه باید در باره تمام این پیشگویی‌های نادرست پاسخگو باشند. ایشان باید خوشحال باشند که اکنون در دوره عهدعتیق زندگی نمی‌کنیم‌، چرا که اگر می‌کردیم‌، مسئولین این پیشگویی‌های دروغ می‌بایست سنگسار می‌شدند (تثنیه ۱۸:‌۲۰-۲۲)!

ترجمه‌ای جدید از کتاب‌مقدس‌

«انجمن کتاب‌مقدس و تراکت برج دیدبانی‌» در سال ۱۹۵۰ ترجمه‌ای جدید از کتاب‌مقدس به زبان انگلیسی تهیه و منتشر کرد. این تنها ترجمه‌ای است که مورد اعتماد شاهدان یهوه می‌باشد. عنوان آن هست «ترجمه جهان نو» (The New World Translation) .

نظر دانشمندان و صاحب‌نظران کتاب‌مقدس در خصوص این ترجمه بسیار منفی است‌. در اینجا فقط به ذکر نظر دو تن از آنان بسنده می‌کنیم‌. دکتر بروس متزگر(B. M. Metzger)، استاد زبان و ادبیات عهدجدید در دانشگاه پرینستون (آمریکا)، آن را «ترجمه‌ای نادرست و هراس‌انگیز»، «اشتباه‌»، «زیانبار» و «ملامت‌بار» می‌خواند و می‌گوید: «شاهدان یهوه اگر این ترجمه را جدی بگیرند، چندگانه‌پرستند.»

دکتر ویلیام بارکلی (W. Barclay) ، استاد برجستهٔ زبان یونانی گفته است‌: «کاملاً روشن است که فرقه‌ای که بتواند عهدجدید را این‌چنین ترجمه کند، اندیشه‌هایی فریبکارانه دارد.»

در سال ۱۹۵۴، هنگامی‌که عده‌ای بر علیه این ترجمه به دادگاه گلاسگو (اسکاتلند) شکایت کردند، فردریک فرانتس‌، معاون وقت انجمن‌، حاضر نشد در دادگاه نام مترجمان را فاش سازد و آن را «موضوعی سِری‌» خواند. او در پاسخ به این سؤال دادستان که این ترجمه چگونه تهیه شده‌، گفت‌: «هر مترجم ترجمه خود را به من می‌داد و پس از تأئید من‌، آقای نُور، رئیس وقت‌، نیز تأئید می‌کرد و آن بخش از ترجمه‌، نهایی تلقی می‌شد.» فرانتس همچنین اظهار داشت که «این ترجمه به روح‌القدس انتقال یافته و این نیروی نادیدنی نیز آن را به شاهدان یهوه و بخش انتشارات الهام می‌بخشید». فرانتس در آن زمان رئیس بخش انتشارات بود.

بعدها کشف شد که کمیتهٔ ترجمهٔ کتاب‌مقدس «جهان نو» متشکل از ۵ نفر از رؤسای وقت انجمن بوده و فرانتس نیز یکی از آنان بوده است‌. از این پنج نفر، فقط فرانتس کمی با زبان یونانی آشنایی داشت‌؛ اما او یک کلمه عبری هم نمی‌دانست‌. وقتی در دادگاهِ اسکاتلند از او خواستند که پیدایش ۲:‌۴ را به عبری ترجمه کند، اذعان داشت که قادر به این کار نیست‌!

در اینجا به ذکر چند نمونه از تحریف‌های اِعمال شده در این ترجمه کتاب‌مقدس اکتفا می‌کنیم‌. خواهید دید که چگونه انجمن برج دیدبانی آیات را به‌نفع اعتقادات خود زیرکانه تغییر داده است‌.

  • در پیدایش ۲:‌۱، «روح خدا» ترجمه شده «نیروی فعال خدا». در این آیه‌، نام خاص روح‌القدس با اصطلاحی غیرشخصی جایگزین شده تا شخص بودنِ روح‌القدس آشکار نشود.
  • در خروج ۱۴:‌۳، «هستم‌» به «ثابت خواهم کرد که هستم‌» تغییر یافته تا با ادعای الوهیت عیسی در یوحنا ۵۸:‌۸ یکسان نباشد.
  • در متی ۴۶:‌۲۵، عبارت «عذاب جاودانی‌» به‌صورت «انقطاع یا نابودی جاودانی‌» ترجمه شده است‌. به‌این‌ترتیب‌، خواننده دقیقاً متوجه نمی‌شود که آیا بدکاران در جهنم از خدا منقطع و دور می‌شوند یا یکبار برای همیشه نابود خواهند شد.
  • در لوقا ۴۳:‌۲۳، عیسی بر روی صلیب به آن مجرمِ توبه‌کار فرمود: «هر آینه به تو می‌گویم امروز با من در فردوس خواهی بود.» در ترجمه برج دیدبانی‌، این گفته عیسی اینچنین ترجمه شده‌: «هر آینه امروز به تو می‌گویم‌، با من در فردوس خواهی بود.» با چنین دستکاری در آیه‌، تأکید بر «زمانِ گفتن‌» قرار می‌گیرد، نه بر زمانی که آن مجرم با عیسی در فردوس خواهد بود، یعنی «امروز». بدینسان موضوع ادامه زندگی پس از مرگ جسمانی نفی می‌شود.
  • در یوحنا ۱:‌۱، عبارت «… و کلمه خدا بود» به این صورت ترجمه شده است‌: «… و کلمه یک خدا بود.» با چنین ترجمه‌ای‌، یکی بودن کلمه با خدا نفی می‌شود و موضوع طوری عنوان می‌گردد که گویی او فقط نوعی خدا بود، در همان معنا که خدا مشایخ اسرائیل را «خدایان‌» خطاب می‌کند (مزمور ۱:‌۸۲ و ۶-۷).
  • در یوحنا ۵۸:‌۸، این گفته معروف و مهم عیسی به بزرگان یهود که فرمود: «پیش از آنکه ابراهیم پیدا شود، من هستم‌»، ترجمه شده‌: «… من بوده‌ام‌». بدینسان‌، یکی بودنِ عیسی با خدایی که در خروج ۱۴:‌۳ بر موسی ظاهر شد، انکار شده است‌.

فهرست چنین تحریف‌هایی بسیار طولانی است و ما در اینجا فقط به تعدای از آنها اشاره کردیم تا نشان دهیم که چگونه ممکن است فرقه‌ای برای اثبات ادعاهای خود، حتی به تحریف کلام خدا بپردازد!

خاتمه‌

امیدواریم این مقاله کوتاه ذهن خوانندگان محترم را روشن کرده باشد تا بدانند که وقتی شاهدان یهوه در نهایت اطمینان‌، کتاب‌مقدس در دست و با مراجعه به برخی آیات‌، به اصول اعتقادات مسیحیت حمله می‌کنند، خودشان کلام خدا را در کلیتش نمی‌دانند و فقط آیات خاصی را که به آنان تعلیم داده شده‌، می‌دانند و قادر نیستند به هیچ وجه با کسی که از کتاب‌مقدس و اصول اعتقادات مسیحی آگاهی کافی دارد، بحث کنند. امیدواریم خوانندگان پی برده باشند که این فرقه تا چه حد از تعالیم و معتقدات واضح کتاب‌مقدس به‌دورند و مغرضانه‌، آگاهانه و عمداً آن را مورد تحریف قرار داده‌اند.

پولس رسول به شاگرد خود تیموتائوس چه زیبا فرمود: «ایامی می‌آید که تعلیم صحیح را متحمل نخواهند شد، بلکه بر حسب شهوات خود خارش گوشها داشته‌، معلمان را بر خود فراهم خواهند آورد، و گوش‌های خود را از راستی برگردانیده‌، بسوی افسانه‌ها خواهند گرایید.» (دوم تیموتائوس ۳:‌۴و۴)

دیدگاه شما در مورد این مطلب:
این دیدگاه به‌طور خصوصی برای ما فرستاده می‌شود. بنابراین، مشخصات شما «کاملاً» محفوظ است.